81.
Equivalències castellà - català. obstrucción a la justicia f
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
obstrucción a la justicia f - obstrucció a la justícia f Actitud i delicte d'una persona o
entitat que posa traves al desenvolupament d'una investigació. [...]
|
82.
Equivalències castellà - català. puja a la llana f
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
puja a la llana f-licitació al més-dient f Sistema de licitació pública en una subhasta,
feta de viva veu, consistent a adjudicar una cosa al qui n'ofereix el preu més
avantatjós. [...]
|
83.
Funció demarcativa. Inici de frase. A principi de text
[PDF, 853 kB]
Font
Majúscules i minúscules
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Cal començar amb majúscula. [...]
|
84.
Funció distintiva. Noms propis referits a coses. Denominacions oficials
[PDF, 853 kB]
Font
Majúscules i minúscules
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
'escriuen amb minúscules. Exemples: un priorat de primera un alella dolcenc un rocafort molt gustós un emmental força suau Altres denominacions o categories oficials Altres denominacions o categories diverses que s'ajusten a una regulació oficial s'escriuen igualment amb majúscules inicials quan s'esmenten [...]
|
85.
Funció distintiva. Noms propis referits a coses. Noms d'astres
[PDF, 853 kB]
Font
Majúscules i minúscules
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
S'escriuen amb majúscula inicial tots els substantius i adjectius. Exemples: Terra (planeta) Sol (estel) Lluna (satèl·lit) Halley (cometa) Lleó Menor (constel·lació) 17 Ma j ús cul e s i mi nús c ul es CRI T ERI S LI N GÜ ÍS T I CS Però: prendre el sol lluna plena cada terra fa sa guerra [...]
|
86.
Noms referits a coses. Documentació oficial i disposicions normatives
[PDF, 175 kB]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
1985, de 23 de juliol, Ley 17/1985, de 23 de julio,
de la funció pública de de la función pública de
l'Administració de la Generalitat la Administración de la Generalidad
En cas que el text legal pugui correspondre a adscripcions orgàniques diferents, per
evitar ambigüitats, hi podem afegir la [...]
|
87.
Noms referits a coses. Esdeveniments històrics, culturals i festius
[PDF, 175 kB]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
exemple.) Aquest fet no treu que, si es considera necessari,
hi pugui anar la traducció a continuació entre parèntesis.
«Les conferències ?La modernidad del lenguaje? i ?El discurs parlamentari?
van ser presentades a Palma durant les Primeres Jornades de Pragmàtica.»
«Las conferencias ?La modernidad del [...]
|
88.
Noms referits a éssers animats. Noms de grups artístics
[PDF, 175 kB]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
La designació específica, és a dir, el nom propi d'un grup artístic (teatral, musical, de
dansa, de castells, etc.) no es tradueix.
En català: En castellà:
Dagoll-Dagom Dagoll-Dagom
Els Comediants Els Comediants
Los Rebeldes Los Rebeldes
Els Pets Els Pets
Sangtraït Sangtraït
Orquestra Simfònica del [...]
|
89.
Noms referits a éssers animats. Noms propis de persona
[PDF, 175 kB]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
El nom propi, en general, serveix per distingir els diferents elements d'una mateixa
classe, espècie o gènere. Així, els noms propis de persona permeten determinar el
subjecte a què fan referència, ja que la seva única finalitat és diferenciar el referent (la
persona) de la resta.
En aquest apartat [...]
|
90.
Noms referits a llocs. Divisions territorials i accidents geogràfics
[PDF, 175 kB]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
la llengua d'arribada.
29
Si es tracta d'estats de formació recent amb noms escrits en alfabets diferents del
llatí, cal limitar-se a fer una adaptació del nom original a la grafia de la llengua d'arribada,
com hem dit en el cas dels noms propis de persona.
En català: En castellà:
Catalunya Cataluña [...]
|